➡ Click here: Www jw org fr nwt
The addition of the word OTHER is usually justified by an appeal to such texts as Luke 11:41-42 and Luke 13:2,4, where the word OTHER is also added after the word ALL. We heartily recommend the New World Translation of the Christian Greek Scriptures, published in 1950 by the Watch Tower Bible and Tract Society. When the Writing Committee approves the translation of the Bible into a new language, it appoints a group of baptized Jehovah's Witnesses to serve as a translation team.
Ps 68:11; Titus 2:3 Lett Creates a Problem The problem that Lett introduces is the creation of a class of men who are to be met as a special gift from God. According to the Watch Tower Society, the New World Translation attempts to convey the intended sense of original-language words according to the context. So the linguistic solution in any given case may be open to debate. We will solo at all the points raised concerning the NWT in a July 1974 letter to the Watchtower Society attributed to Mantey which anti-Watchtower writers are fond of reproducing and quoting. Paul wrote under inspiration, so we can be sure of one thing: his words were carefully chosen to give us solo knowledge of his meaning. The New Testament portion was released in 1950, as The New World Translation of the Christian Greek Scriptures, with the complete Bible released in 1961; it is used and distributed by. I also noticed www jw org fr nwt the word hypeikete submit yourselves is wrongly applied in english as complete submissiveness. Jesus did not give priority to those who had privileges of authority given by men, over those who were lowly. Schroeder, George Gangas, and Milton Henschel'. Kingdom Interlinear The New World Bible Translation Committee included the English text from the NWT in its 1969 and 1985 elements of the Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. What motivated them to deviate apparently from the original text. Yet Jehovah did not descend to the lower regions vs.
They had only a high school education. Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
Sélectionnez votre langue - The New World Translation employs nearly 16,000 English expressions to translate about 5,500 biblical Greek terms, and over 27,000 English expressions to translate about 8,500 Hebrew terms.
NWT Attacks on the Scholarship and Honesty Of the Translators of the New World Translation The late Dr. Julius Mantey, noted NT Greek scholar and strong trinitarian, allegedly wrote a powerful attack against the accuracy and honesty of the NWT. We will look at all the points raised concerning the NWT in a July 1974 letter to the Watchtower Society attributed to Mantey which anti-Watchtower writers are fond of reproducing and quoting. John 1:1 His first concern was with John 1:1. His complaint that the WT Society dishonestly used his book to support their translation is incredible! It's undoubtedly true that he didn't intend anything in that book to support a non-trinitarian interpretation of John 1:1. The Watchtower Society never claimed he did. But the fact is that it does support it nevertheless! Word order has made obsolete and incorrect such a rendering. In addition, I have been given a photocopy of page 47 of some unidentified publication which shows in improperly punctuated format various quotes from well-known and some not so well-known NT Greek authorities concerning the NWT rendering of John 1:1. As a matter of solid fact, however, such a rendering is a frightful mistranslation. Famed trinitarian scholar Dr. It is abundantly clear that a sect which can translate the New Testament like that is intellectually dishonest. The New World Translation Committee or Dr William Barclay? Respected trinitarian Bible scholar Dr. Such an omission is common with nouns in a predicate construction. However, these are all English-speaking trinitarians appealing to English-speaking readers. More conclusive is the practice of trinitarian scholars in Greek-speaking lands: The trinitarian churches in Greece carefully avoid using Jn 1:1c as evidence for the deity of Christ. Even more important than the witness of modern-day Greek grammarians is the witness of the most knowledgeable Greek grammarian of all Christian scholars from a time when men knew NT Greek the best. He studied it from early childhood and even taught it professionally from his teens onward. And then on p. But the only way for those of us who are not fluent in the Greek language to reply to such an attack is to actually look at all the places in John's writings where he has used the same construction as that used by him at John 1:1 and see how all Bible translators have translated them. For the John 1:1 INDEX, see:.